Username:
B
I
U
S
"
url
img
#
code
sup
sub
font
size
color
smiley
embarassed
thumbsup
happy
Huh?
Angry
Roll Eyes
Undecided
Lips Sealed
Kiss
Cry
Grin
Wink
Tongue
Shocked
Cheesy
Smiley
Sad
<- 123456 ->
--
--
List results:
Search options:
Use \ before commas in usernames
I like my avatar :)
So...I finished the German translation for FAQs, Submissions and Rules...

Only question I have now is:
How should I contact Mike?
Here on the forums via PM?
Or via E-Mail?
Or via instant messenger?
Or just shouting out very loud?

(It's crazy that I can figure out brutal puzzles in games but when I have to choose from only three choices I get extremely confused)
Edit history:
65: 2008-04-13 06:14:24 pm
Quote:
Sorry, you missed the concept. encoding in UTF-8 means that the page characters are all coded in UTF-8 style. I haven&#8217;t checked, what SDA uses so far, but I assume it uses ISO 8859-1. (Having checked: my guess was correct.) It basically means, that the Japanese writers can put in their characters (i.e. Japanese kanji or kana) plain-text, without having to code them as you usually would in HTML (i.e. &#some-kind-of-number;). If your interested in more information about character encodings UTF-8 and such, contact me using the e-mail address in this link. (Hand-written in a picture, so I don&#8217;t need to worry about spam bots.)


I've missed a lot of concepts lately... <<; So I can write basically my text how I want, and UTF-8 encoding would handle that the characters are displayed correctly?

Alright.
Edit history:
zato: 2008-04-13 07:46:40 pm
I could say that I'm A5, B4, C2 and D3 with Spanish... but then again... I'm the only one translating it, so..  Smiley
sda loyalist
re: 65 Yeah, it's mainly a caution for those who might use shift-JIS for japanese, because shift-JIS is crap.
torch slug since 2006
Quote:
I guess I could give DJS a hand in swedish translation.

A5, B5, C2 for console and C4 for PC, D5.


Hey, im not the Swedish leader. Im just gonna help point out typos and try to translate somheting. And whats A5, B5, C2 C4, D5, What is that stuff?
Edit history:
zato: 2008-04-13 07:43:34 pm
Quote:

Hey, im not the Swedish leader. Im just gonna help point out typos and try to translate somheting. And whats A5, B5, C2 C4, D5, What is that stuff?


I did't know that myself either at first, the "qualifications" part haves point  A, B, C and D.

I just made a first draft on the submissions page, I will be adding few touches here and there later...

Surprisingly I only have one word that I had to omit, because I simply don't know what it means: Cocky

Sounds funny though.
Precursor
Toss me in for Swedish translationage.

A5, B5, C3 (for a median value. It depends a TON on what system we're talking) and D4, I guess...
cocky = overconfident. like you win one time so you think that means you will win every time.
Stand: Devil's Call in your Heart
i can provide support for the spanish translation, since that's my native language.
everybody wanna tell you the meaning of music
Quote:
May I suggest that all translation work that requires non-latin characters be encoded as UTF-8?

SDA already serves utf-8 (besides the forums) so that part is obvious. And I didn't feel the need to mention it since it is trivial to convert from shift-jis or big5 or isowhatever to utf-8. That's like one extra second of work. Responding to this post was more work. Sad

Quote:
A quick searching produced this result. Is this correct?

You don't have to do anything special with utf-8, your text editor just has to support it (and it probably does if you are dealing with non iso-latin languages).

Quote:
Surprisingly I only have one word that I had to omit, because I simply don't know what it means: Cocky

Don't get cocky
It's gonna get rocky
We gonna move down to the next ya jockey now

(Parappa the Rapper) Tongue
Quote:
i can provide support for the spanish translation, since that's my native language.


well you can either take a look at the things I translate, or even better, translate a page  Grin I wouldn't mind AT ALL  Grin

Ya hice la parte de submission, pero hay algunas partes que no me convencen del todo, si te parece bien nos repartimos el trabajo, pero si tienes problemas de tiempo lo puedo hacer yo  Wink
Stand: Devil's Call in your Heart
Quote:

well you can either take a look at the things I translate, or even better, translate a page  Grin I wouldn't mind AT ALL  Grin

Ya hice la parte de submission, pero hay algunas partes que no me convencen del todo, si te parece bien nos repartimos el trabajo, pero si tienes problemas de tiempo lo puedo hacer yo  Wink


i see.

por ahora tengo problemas de tiempo asi que no creo que pueda traducir pero si puedo verificar lo que hayas hecho para que no hayan errores y tambien veo si tengo alguna mejor forma de traducir alguna parte en especial.
I'll send you a PM when time comes then  Wink
Edit history:
gia: 2008-04-14 03:10:10 am
I love YaBB 1G - SP1!
zato: faq translated to spanish, check what can you merge with your own if you did it too

http://www.mediafire.com/?sbyx0126m9l

I thought it was waaay smaller then realized its huge, whatever I finished, but keep eye for typos and whatnot I only glanced once and without a spell checker.
everybody wanna tell you the meaning of music
Ok, thanks to gia for pointing out that the "How do I record my run?" section in the FAQ was a bit outdated. I rewrote it. If someone tried translating it before now, you'll probably have to redo that section, sorry. Sad
Edit history:
zato: 2008-04-14 01:29:53 pm
Quote:
zato: faq translated to spanish, check what can you merge with your own if you did it too

http://www.mediafire.com/?sbyx0126m9l

I thought it was waaay smaller then realized its huge, whatever I finished, but keep eye for typos and whatnot I only glanced once and without a spell checker.


Alright I think it's time to stop right here and make a new thread about this, it's good to know there is more people involved, that means the level of accuracy will increase etc.

Gia, I'm surprised about your way of translating things, almost literal... I tried that a few times and it was so much work for me... I find reading the text and then take the core idea with my own words much more easy and fast (unless that's what you are doing :D) for that matter.

I'll be making a new thread and posting the submission page I made, soon  Wink
Edit history:
Forcemaster: 2008-04-14 02:59:13 pm
I love YaBB 1G - SP1!
A) 5
B) 5
C) 4
D) 4

Dutch.
I love YaBB 1G - SP1!
Hello. I could translate the required pages into Finnish.

A5 - B4 - C3 - D4
Edit history:
AdHoc: 2008-04-14 06:02:15 pm
I didn't understand this correctly.

A5
B5
C4 I guess, as one can not know everything about VG
D5 Always have been there and always will be!

So, for the French translation, I'll do it this week, probably will have finished it by Wednesday Wink
For Finnish translation:
A5
B5
C3 (For specific samples, such as the Zelda series, I do not have any experience, or some other major series. I have learned what the specific two glitches mentioned mean, though. Also, the game names and such are rarely translated to Finnish, so from translation perspective, there is no problem.)
D5

In case there are already any Finnish translators at work, some coordination might be necessary to avoid unnecessary work. I translated ~half of the rules, but some of them might have been changed after that, so I have to check it.
Edit history:
jowa: 2008-04-14 07:38:22 pm
Quote:
So, for the French translation, I'll do it this week, probably will have finished it by Wednesday Wink


Check this thread. Everything has already been translated, I'm currently incorporating text into the html code. But if you notice any mistake, feel free to point them out. Smiley
Edit history:
AdHoc: 2008-04-14 08:00:49 pm
:'-|

Dommage...
Edit history:
jowa: 2008-04-14 09:29:35 pm
Quote:
Once you have recorded your run to disc, you must finalize the disc so that computers can read it.


Can someone explain what does "finalizing a disc" consist in? I've never used a DVD recorder.
Edit history:
moozooh: 2008-04-14 09:27:47 pm
Hail Discordia!
Making it so that further writing to it is impossible. It's the usual process for most of such writing purposes, and is usually enabled by default in the software. It's just one of the ticks in compilation burning properties.
Thanks. Just need to figure out the appropriate translation now...